找工的时候,打电话都说什么
在日本找工作(アルバイト)的时候,一定要先打电话到店里,说明你的情况,在对方有时间的情况下,会叫你去面试的。
打电话时候大体上会用到以下一些对话。
留学生(以下为A) 店员(以下为B) ****是杂志或者网站的名字。
A: 「****を見て、お電話したんですけど。アルバイトまだ募集していらっしゃいますか。」
说明: 对方拿起电话,会先说,[お電話ありがとうございます。***(店名)でございます。] 这句话和找工作没有什么具体关系。可以忽视。
但是,如果要是发现自己打错了的话,记得要说 [申し訳ございません。間違いました。 ]
接下来是正题:
这句是表明你打电话的意图的。很重要。记得要讲清楚些。
还有,就是アルバイトまだ募集していらっしゃいますか 是敬语。如果觉得麻烦说アルバイトまだ募集していますか 也可以。
B:「はい、募集していますよ。えーと、お名前を教えていただけますか。」
B:「学生さんですか。/留学生さんですか。」
B:「年齢を教えていただけますか。」
B:「日本語は大丈夫ですか。」
说明: 对方会问你叫什么。是不是学生。年龄是要确认你是否可以打工。如果是高中生的话,很多地方是不要的,因为有时间限制。还有记得要和他们说,你会好好学日语的。等等。
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、いつ来れますか。」
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、明日(の午後3時)でよろしいですか。」
B:「写真付きの履歴書をご持参お願いします。」
B:「写真付きの履歴書を持ってきてください。」
说明: 对方会叫你来面试。有的时候是问你什么时候能来,有的时候是对方规定时间。最主要的是叫你拿简历来。记得是贴好照片的。
还有,如果有[资格外活动许可]的话,记得要把复印件和元件都带去。不知道什么是[资格外活动许可]的,去网站里找找!
A:「かしこまりました。明日の午後3時にお伺いします。」
A:「かしこまりました。明日の午後3時にまいります。」
A:「わかりました。明日の午後3時にまいります。」
说明: 对方会叫你来面试。如果时间可以的话,记得说上面3句中的一句。
A:「明日の午後3時に学校がありますので、午後5時でもよろしいですか。」
A:「明日の午後3時に学校がありますので、あさっての午後3時でもよろしいですか。」
说明: 时间不合适的话,一定要回绝。如果到时候不去,你就毁了中国人的信誉!!!
B:「そうですか。じゃ、明後日の午後3時(5時)でお願いします。」
说明: 重要的是,选择一个饮食店不忙的时间。别人家忙得脚朝天的时候你去添乱。
如果是一般饮食店的话3-5点之间。居酒屋的话是下午5点之前。
如果对方有指示,根据对方指示。
A:「はい。あさっての午後3時に履歴書を持参してまいります。」
B:「わかりました。それでは、お待ちしております。」
A:「失礼します。」
说明: 再次确认时间。一定不要迟到。
等对方挂断以后,再挂断电话。这是常识!!
祝大家好运!!!都有工打!!
支持的顶我一下!!!!
这可是原创啊。。。。。字打得手都疼了。。。。。
打电话时候大体上会用到以下一些对话。
留学生(以下为A) 店员(以下为B) ****是杂志或者网站的名字。
A: 「****を見て、お電話したんですけど。アルバイトまだ募集していらっしゃいますか。」
说明: 对方拿起电话,会先说,[お電話ありがとうございます。***(店名)でございます。] 这句话和找工作没有什么具体关系。可以忽视。
但是,如果要是发现自己打错了的话,记得要说 [申し訳ございません。間違いました。 ]
接下来是正题:
这句是表明你打电话的意图的。很重要。记得要讲清楚些。
还有,就是アルバイトまだ募集していらっしゃいますか 是敬语。如果觉得麻烦说アルバイトまだ募集していますか 也可以。
B:「はい、募集していますよ。えーと、お名前を教えていただけますか。」
B:「学生さんですか。/留学生さんですか。」
B:「年齢を教えていただけますか。」
B:「日本語は大丈夫ですか。」
说明: 对方会问你叫什么。是不是学生。年龄是要确认你是否可以打工。如果是高中生的话,很多地方是不要的,因为有时间限制。还有记得要和他们说,你会好好学日语的。等等。
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、いつ来れますか。」
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、明日(の午後3時)でよろしいですか。」
B:「写真付きの履歴書をご持参お願いします。」
B:「写真付きの履歴書を持ってきてください。」
说明: 对方会叫你来面试。有的时候是问你什么时候能来,有的时候是对方规定时间。最主要的是叫你拿简历来。记得是贴好照片的。
还有,如果有[资格外活动许可]的话,记得要把复印件和元件都带去。不知道什么是[资格外活动许可]的,去网站里找找!
A:「かしこまりました。明日の午後3時にお伺いします。」
A:「かしこまりました。明日の午後3時にまいります。」
A:「わかりました。明日の午後3時にまいります。」
说明: 对方会叫你来面试。如果时间可以的话,记得说上面3句中的一句。
A:「明日の午後3時に学校がありますので、午後5時でもよろしいですか。」
A:「明日の午後3時に学校がありますので、あさっての午後3時でもよろしいですか。」
说明: 时间不合适的话,一定要回绝。如果到时候不去,你就毁了中国人的信誉!!!
B:「そうですか。じゃ、明後日の午後3時(5時)でお願いします。」
说明: 重要的是,选择一个饮食店不忙的时间。别人家忙得脚朝天的时候你去添乱。
如果是一般饮食店的话3-5点之间。居酒屋的话是下午5点之前。
如果对方有指示,根据对方指示。
A:「はい。あさっての午後3時に履歴書を持参してまいります。」
B:「わかりました。それでは、お待ちしております。」
A:「失礼します。」
说明: 再次确认时间。一定不要迟到。
等对方挂断以后,再挂断电话。这是常识!!
祝大家好运!!!都有工打!!
支持的顶我一下!!!!
这可是原创啊。。。。。字打得手都疼了。。。。。
0 件のコメント:
コメントを投稿